-
1 одна шайка
• ОДНА ШАЙКА <ШАЙКА-ЛЕЙКА, ЛАВОЧКА> highly coll, usu. disapprov[NP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human, pl)]=====⇒ (the people in question) are similar to each other, have the same characteristics- usu. the same faults:- they're < you're> all of the same ilk <stripe, sort etc>;- they're < you're> all one gang;- [in refer, to scheming, plotting etc] they're < you're> in cahoots.Большой русско-английский фразеологический словарь > одна шайка
-
2 одна шайка-лейка
• ОДНА ШАЙКА <ШАЙКА-ЛЕЙКА, ЛАВОЧКА> highly coll, usu. disapprov[NP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human, pl)]=====⇒ (the people in question) are similar to each other, have the same characteristics- usu. the same faults:- they're < you're> all of the same ilk <stripe, sort etc>;- they're < you're> all one gang;- [in refer, to scheming, plotting etc] they're < you're> in cahoots.Большой русско-английский фразеологический словарь > одна шайка-лейка
-
3 все они одна шайка
n -
4 одна лавочка
• ОДНА ШАЙКА <ШАЙКА-ЛЕЙКА, ЛАВОЧКА> highly coll, usu. disapprov[NP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human, pl)]=====⇒ (the people in question) are similar to each other, have the same characteristics- usu. the same faults:- they're < you're> all of the same ilk <stripe, sort etc>;- they're < you're> all one gang;- [in refer, to scheming, plotting etc] they're < you're> in cahoots.Большой русско-английский фразеологический словарь > одна лавочка
-
5 ШАЙКА
-
6 ОДНА
муж и жена - одна сатана -
7 Ш-25
ОДНА ШАЙКА (ШАЙКА-ЛЁЙКА, ЛАВОЧКА) highly coll, usu. disapprov NP these forms only subj-compl with бытья (subj: human, pi)) (the people in question) are similar to each other, have the same characteristics- usu. the same faults: все они (вы) одна шайка-лейка = they're (you're) all birds of a feather they're (you're) all of the same Ilk (stripe, sort etc) they're (you're) all one gang (in refer, to scheming, plotting etc) they're (you're) in cahoots. -
8 шӹнгӹньлӓ
шӹнгӹньлӓГ.1. назад, взад; в обратную сторонуШӹнгӹньлӓ анжалаш оглянуться (букв. назад посмотреть);
шӹнгӹньлӓ сӓрнӓлӓш обернуться (букв. назад повернуться).
2. наоборот; не так, как следует; неправильно, нехорошо, шиворот-навыворотНо ак ли, сила ак ситӹ, маняр кредӓлӓм, тӹнӓр шӹнгӹньлӓ лиэш. К. Беляев. Но нельзя, сил не хватает, сколько ни бьюсь, всё (букв. настолько) выходит наоборот.
Мӓмнӓн колхозыштына ик шайка погыненӓт, пӓшӓм шӹнгӹньлӓ ӹштен шалген. Н. Игнатьев. В нашем колхозе собралась одна шайка и занималась вредительством (букв. делала работу наоборот).
Сравни с:
мӧҥгешла3. перен. тот, кто делает наоборот; такой, который делает наоборотШӹнгӹньлӓ эдем человек, который делает наоборот.
-
9 один
числит. и мест.1. (в отличие от нескольких, многих, других и т. п.) one тк. sg.; one pair (of) (при сущ. во мн. ч.); мн. ( при противопоставлении одной группы другой) someодин или два, один-два — one or two
один здесь, а другой там — one is here and the other is there
один (вслед) за другим — one after another; ( о двух) one after the other
одни сани — one sledge sg.
одни щипцы, ножницы — one pair of tongs, of scissors sg.
одни чулки, одна пара чулок — one pair of stockings
одни буквы были больше, чем другие — some letters were larger than others
одни согласились с ним, а другие нет — some agreed with him and others did not
ни один см. ни II 1
по одному — ( отдельно) singly, one by one; ( в один ряд) in single file
одно (без сущ.: обстоятельство, дело и т. п.) — one thing:
один-единственный — one and only, the only one
2. (тот же, одинаковый) the sameони живут в одном доме — they live in the same house*
одного размера, возраста (с тв.) — the same size, age (as)
это одна компания ( шайка) — it is the same gang
один и тот же — the same; one and the same тк. sg.
ему, для него это всё одно ( безразлично) разг. — it is all one to him
3. ( без других) alone; by oneself indef. (1. pers. sg. by myself, 3. pers. sg. by himself и т. д.) (ср. сам; об. с оттенком самостоятельности); (без помощи тж.) all by oneself indef. и т. д.; single-handedон был совсем один — he was quite alone, или quite by himself, he was all on his own
он может сделать это один — he can do it (all) by himself, или do it alone; he can do it single-handed
один он может сделать это — he alone, или only he, can do it
там была одна вода — there was nothing but, или only, water there
он читает одни научные книги — he reads nothing but scientific books, или only scientific books
ему сказал об этом один человек — a (certain) man* told him about it
одно время ( когда-то) — at one time; time was then
все до одного (человека) — all to a man, every single one
все как один — one and all; ( единодушно) unanimously
в один голос — with one voice, unanimously, with one accord
в один миг — in a twinkling, in a moment
одним словом — in a / one word
один раз ( однажды) — once
с одной стороны... с другой стороны — on the one hand... on the other hand
один в поле не воин посл. — the voice of one man is the voice of no one; one cannot conquer alone
-
10 цуца
цуцаГ.1. группа, стая, партияНӹл цуцаэш пайылаш разделить на четыре группы.
Ӧлицӓштӹ эче ик цуца мырым мырен эртен кеӓ. И. Беляев. На улице с песней проходит ещё одна группа.
Ик цуца пленныйвлӓ кеӓт, вес цуца, кымшы. Н. Игнатьев. Идёт одна партия пленных, другая партия, третья.
2. неодобр. свора, банда, шайка, сброд, скопище кого-л.Вӹрйӱшӹ цуца свора кровопийц.
Ӧлицӓштӹ бандит цуца шӹдӹ юк доно пиш ружга. П. Першут. На улице свора бандитов шумит злобными голосами.
3. выражает групповую множественность, передаётся формой множественного числа или словами группа, множество, масса, большое количество, партия кого-чего-л.Лелӹ ӓшӹндӓрӹмӓш цуца тяжёлые воспоминания.
Мӓмнӓм ӓштӓш курымеш ыныка цуцалан Салымсола покшалнет лаштыра тумет шалга. Г. Матюковский. Чтобы всегда помнили нас внуки, посреди села Чаломкино стоит раскидистый дуб.
Шапки цуца таки ӱжӹт кушташ, лапам шит. А. Атюлов. Осины так и зовут в пляс, хлопают в ладоши.
Сравни с:
тӱча4. посл. выражает повторяемость действия при подсчёте, указании на количество; передаётся словом разКок цуца кандаш привезти два раза;
шукы цуца пыраш много раз заходить.
Сравни с:
гана -
11 лавочка
-
12 лавочка
I ж. II ж.2) разг. пренебр. ( сомнительное заведение) shady establishment / business; ( подставная фирма) phony / bogus company; ( шайка) gangу них одна́ ла́вочка — they are all one gang
••закры́ть / прикры́ть ла́вочку — 1) ( прекратить сомнительную деятельность) put an end to a (shady) business [an activity] 2) прост. шутл. ( завершить работу) put up the shutters, call it a day
по пья́ной ла́вочке разг. — in a drunken state
См. также в других словарях:
Одна шайка — Прост. Презр. О людях одних взглядов, одинакового поведения (обычно недостойного, предосудительного). Я убеждён также, продолжал Калломейцев, что и тот, тот учитель, г н Нежданов, тут же замешан… Это всё одна шайка! (Тургенев. Новь) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Одна шайка-лейка — Прост. Презр. То же, что Одна шайка. Все вы одна шайка лейка! крикнул он ещё в дверях. Только дай вам горло новому человеку перегрызёте (Борщаговский. Седая чайка). Буржуазный демократ, но говорят, неплохо относится к рабочим. Зато его… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ШАЙКА — (тюркск. saica). Ванная посуда для воды. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. шайка и, ж. ( … Словарь иностранных слов русского языка
шайка — ШАЙКА, и, жен. Низкое и широкое деревянное или металлическое ведёрко с двумя ручками по бокам. Банная ш. | прил. шаечный, ая, ое. II. ШАЙКА, и, жен. Группа людей, объединившихся для какой н. преступной деятельности. Бандитская ш. Ш. расхитителей … Толковый словарь Ожегова
шайка — 1. ШАЙКА, и; мн. род. шаек, дат. шайкам; ж. 1. Группа людей, объединившихся для преступной деятельности; банда (1 зн.). Ш. разбойников. Ш. воров. Ш. фальшивомонетчиков. Вступить в шайку. 2. Неодобр. О компании людей, объединённых общими… … Энциклопедический словарь
шайка — I и; мн. род. ша/ек, дат. ша/йкам; ж. 1) группа людей, объединившихся для преступной деятельности; банда 1) Ша/йка разбойников. Ша/йка воров. Ша/йка фальшивомонетчиков. Вступить в шайку. 2) неодобр. О компани … Словарь многих выражений
Пугачев, Емельян Иванов — самозванец; родился в 1726 году в Зимовейской станице войска Донского и с ранней молодости занимался, вместе с отцом, хлебопашеством. По достижении 17 лет он был зачислен, по порядкам войска, на военную службу и, еще при жизни родителей, женился… … Большая биографическая энциклопедия
Прозоровский, князь Иван Семенович — боярин, старший сын боярина князя Семена Васильевича. Будучи стольником, участвовал в Русско польской войне 1632 1633 г. В ноябре 1633 года отец его выслал его вместе с кн. Дан. Несвицким с передовым отрядом для осады города "Белой",… … Большая биографическая энциклопедия
Адописная икона — Адописные иконы считаются легендарными по причине отсутствия сохранившихся примеров. При этом изображения дьявола и чертей присутствуют на канонических православн … Википедия
Семейство мартышковые — (Cercopithecidae)* * Самое обширное семейство узконосых обезьян, включает около 13 родов и свыше 80 видов. Зубная формула мартышковых такая же, как у человекообразных обезьян и человека. Тонкотелые обезьяны представляют, как… … Жизнь животных
Невинка — Город Невинномысск Невинномысск Герб … Википедия